This is an extremely difficult blog post for me to write.  Lemnitz was an outstanding singer and had a long career.  She was also an active member of the   Nazi Party as was Schwarzkopf, Lotte Lehmann (whose heirs still deny it cf. http://lottelehmannleague.org/goering-meeting/), and of course many others.  When I found out about Lehmann’s calumny, I consulted a friend who teaches voice at Juilliard and who has been around the block.  He counseled me to try to divide the art from the politics, and that is what I will try to do.  There is no mystery here.  Many artists either believed in the Nazi worldview or felt compelled to be a part of it to be able to work.  As I wrote above, this is not an easy blog to write, but I do believe that Lemnitz should be heard, especially by today’s young singers as a model for the way in which the breath to work and the placement to be made.  For those of you who feel that you cannot get past the Nazi past, I understand, I am nearly with you, and if you need to skip Lemnitz, then do so.

Dich teure Halle

Elisabeth
Dich, teure Halle, grüß’ ich wieder,
Froh grüß’ ich dich, geliebter Raum!
In dir erwachen seine Lieder
Und wecken mich aus düstrem Traum.
Da er aus dir geschieden,
Wie öd erschienst du mir!
Aus mir entfloh der Frieden,
Die Freude zog aus dir.
Wie jetzt mein Busen hoch sich hebet,
So scheinst du jetzt mir stolz und hehr.
Der mich und dich so neu belebet,
Nicht weilt er ferne mehr.
Wie jetzt mein Busen hoch sich hebet,
So scheinst du jetzt mir stolz und hehr.
Der mich und dich so neu belebet,
Nicht weilt er ferne mehr.
Sei mir gegrüßt! Sei mir gegrüßt!
Du, teure Halle, sei mir gegrüßt!
Sei mir gegrüßt!
Du, teure Halle, sei mir gegrüßt!

You, dear Hall

Elisabeth
You, dear hall, do I greet again
I greet you joyfully, beloved room!
In you his songs awake
And wake me from a dusky dream.
When he departed from you
How dull you seemed to me!
Peace flew out of me
And joy went out of you.
And now my bosom is raised high
As you now seem to me proud and noble
He who brings you and me to life
Is no longer wandering far away
And now my bosom is raised high
As you now seem to me proud and noble
He who brings you and me to life
Is no longer wandering far away
I greet you! I greet you!
You, dear Hall, I greet you!
I greet you!
You, dear Hall, I greet you!

Leise Leise, fromme Weise

Wie nahte mir der Schlummer
bevor ich ihn geseh’n?
Ja, Liebe pflegt mit Kummerk stets
Hand in Handzu geh’n
Ob Mond auf seinem Pfad wohl lacht?  Welch’ schöne Nacht!

Sie tritt in den Altan und erhebt in frommer Rührung ihre Hände

Leise, leise,
Fromme Weise!
Schwing dich auf zum Sternenkreise.
Lied erschalle!
Feiernd walle
Mein Gebet zur Himmelshalle!

Hinausschauend

O wie hell die goldnen Sterne,
Mit wie reinem Glanz sie glühn!
Nur dort in der Berge Ferne,
Scheint ein Wetter aufzuziehn.
Dort am Wald auch schwebt ein Heer
Dunkler Wolken dumpf und schwer.
Zu dir wende
Ich die Hände,
Herr ohn’ Anfang und ohn’ Ende!
Vor Gefahren
Uns zu wahren
Sende deine Engelscharen! –

Wieder hinausschauend

Alles pflegt schon längst der Ruh’;
Trauter Freund, wo weilest du?
Ob mein Ohr auch eifrig lauscht,
Nur der Tannen Wipfel rauscht;
Nur das Birkenlaub im Hain
Flüstert durch die hehre Stille –
Nur die Nachtigall und Grille
Scheint der Nachtluft sich zu freun. –
Doch wie? Täuscht mich nicht mein Ohr?
Dort klingt’s wie Schritte!
Dort aus der Tannen Mitte
Kommt was hervor!
Er ist’s! er ist’s!
Die Flagge der Liebe mag wehn!

Sie winkt mit einem weissen Tuch

Dein Mädchen wacht
Noch in der Nacht! –
Er scheint mich noch nicht zu sehn!
Gott, täuscht das Licht
Des Monds mich nicht,
So schmückt ein Blumenstrauss den Hut!
Gewiss, er hat den besten Schuss getan!
Das kündet Glück für morgen an!
O süsse Hoffnung! Neu belebter Mut! –
All meine Pulse schlagen,
Und das Herz wallt ungestüm,
Süss entzückt entgegen ihm!
Konnt’ ich das zu hoffen wagen?
Ja, es wandte sich das Glück
Zu dem teuern Freund zurück:
Will sich morgen treu bewähren! –
Ist’s nicht Täuschung? – Ist’s nicht Wahn?
Himmel, nimm des Dankes Zähren
Für dies Pfand der Hoffnung an!
All meine Pulse schlagen,
Und das Herz wallt ungestüm,
Süss entzückt entgegen ihm.

Softly, softly, My pure song!

How could I ever have slumbered
before his face I did see?
Ah!, Love with grief encumbered;
Tis Fate’s eternal law.
Now, walks the moon her path of light?  Oh, Heav’nly night!

Goes on to the balcony and raises her hands in pure rapture.

Softly, softly,
My pure song!
Waft yourself to the region of stars.
Resound, my song!
Solemnly float
My prayer to the halls of heaven!

looking out

O how bright the golden stars are,
With how pure a gleam they glow!
There only, in the distant mountains
A storm seems to be brewing up.
There too in the forest hovers a clump
Of dark clouds, brooding and heavy.
To you I turn
My hands,
Lord without beginning or end!
From dangers
To guard us
Send your hosts of angels!

Looking out again

All things have long taken themselves to rest.
Dear friend, where are you tarrying?
Even when my ear listens keenly,
Only the tops of the fir trees rustle.
Only the birch leaves in the grove
Whisper through the wondrous silence.
Only the nightingale and cricket
Seem to enjoy the night air.
And yet? Do my ears deceive me?
That sounds like footsteps!
From the middle of the firs there
Someone is coming!
It is he, it is he!
Let love’s banner flutter!

She waves with a white kerchief.

Your maiden is waiting
Even though it is night!
He does not seem to see me yet!
God, if the moonlight
Does not deceive me,
A bunch of flowers adorns his hat!
For sure he has made the best shot!
That tells of good luck for tomorrow!
O sweet hope, o courage new revived!
All my pulses are beating,
And my heart pants wildly,
Full of sweet enchantment at his approach!
Could I dare to hope it?
Yes, luck has returned
Back to my dear friend,
And will stay faithful tomorrow!
Is it no mistake? Is it no madness?
Heaven, receive these tears of thanks
For this pledge of hope!
All my pulses are beating,
And my heart pants wildly, enchanted at his approach!
Full of sweet enchantment at his approach!