This post has nothing to do with classical music. I’m posting Brazilian pop music. It’s not exactly pop; I guess that I would call this the Brazilian equivalent of Joni Mitchell. I speak Brazilian Portuguese, and I think that it is the most beautiful of the romance languages.
O meu amor me deixou
Levou minha identidade
Não sei mais bem onde estou
Nem onde a realidade
Ah, se eu fosse marinheiro
Era eu quem tinha partido
Mas meu coração ligeiro
Não se teria partido
Ou se partisse colava
Com cola de maresia
Eu amava e desamava
Sem peso e com poesia
Ah, se eu fosse marinheiro
Seria doce meu lar
Não só o Rio de Janeiro
A imensidão e o mar
Leste oeste norte e sul
Onde um homem se situa
Quando o sol sobre o azul
Ou quando no mar a lua
Não buscaria conforto nem juntaria dinheiro
Um amor em cada porto
Ah, se eu fosse marinheiro
My love left me
He took my identity
I don’t know where I am anymore
Nor where reality is
Ah, if I were a sailor
It was I who was the one who had left
But my light heart
Would not have left
Or if it had broken, it would be glued
With sea spray
I loved and despised
Without weight and with poetry
Ah, if I were a sailor
My home would be sweet
Not only Rio de Janeiro
Also, immensity and the sea
East, West, North, and South
Wherever a man lies
When the sun above the blue
Or when at sea looking at the moon
I would not seek comfort nor gather money
I’d have a lover in every port
Ah, if I were a sailor
Você entrou no trem
E eu na estação
Vendo um céu fugir
Também não dava mais
Para tentar
Lhe convencer
A não partir…
E agora, tudo bem
Você partiu
Para ver outras paisagens
E o meu coração embora
Finja fazer mil viagens
Fica batendo parado
Naquela estação….
E o meu coração embora
Finja fazer mil viagens
Fica batendo parado
Naquela estação…
Você entrou no trem
E eu na estação
Vendo um céu fugir
Também não dava mais
Para tentar
Lhe convencer
A não partir…
E agora, tudo bem
Você partiu
Para ver outras paisagens
E o meu coração embora
Finja fazer mil viagens
Fica batendo parado
Naquela estação….
E o meu coração embora
Finja fazer mil viagens
Fica batendo parado
Naquela estação…(2x)
You got on the train
And I at the station
Watching a sky flee
It was no good
To try
to convince you
Not to leave …
And now, everything is okay
You left
To see other vistas
And although my heart
Pretends to go on a thousand journeys
It remains beating and stopped
At that station ….
And although my heart
Pretends to make a thousand journeys
It remains beating and stopped
At that station ….
You got on the train
And I at the station
Watching a sky flee
It was no good
To try
to convince you
Not to leave …
And now, everything is okay
You left
To see other vistas
And although my heart
Pretends to go on a thousand journeys
It remains beating and stopped
At that station
And although my heart
Pretends to go on a thousand journeys
It remains beating and stopped
At that station ….
Adriana Calcanhotto
Adriana Calcanhotto (formerly Calcanhoto) is a pop singer/composer who debuted in 1990 who had great success in Brazil. Her father, a jazz drummer, accompanied Elis Regina in her early career, and influenced Calcanhotto’s taste for music. She started out in Porto Alegre playing and singing at small bars then moved to Rio, where she was invited to sing at bars of the same style.
In 1990, she recorded her first album, Enguiço.