Oh, yes, I’ve done it. I have steered myself back to vocal music, but I got caught in Wagner. What I am going to post is a very famous recording of the 1st Act of Die Walküre with Lotten Lehmann and Siegliende and Lauritz Melchior as Siegmund. Bruno Walter was the conductor. I believe that the recording was made in 1935.

Now as most of you should know by now, Wagner’s operas tend to be long, very long, and this is no exception. I have put into the translation where the last part of the act begins. If you find yourself getting Wagner weary, jump to that section. I have also marked in the video where the same part begins. One day, I will do Parsifal, which is six hours long. It is worth the six hours, but I will find ways to shorten it to help listeners get through it.

The most well known part of the recognition scene between Siegmund and Sieglinde occurs at about 41:13 in the clip. The lyrics are marked in red below so that you can find where in the libretto they are singing.

However, let us address the elephant in the room: Wagner’s anti-semitism. I can tell you that, as a Jew, I have a lot of conflict regarding Wagner, not even taking into account that he was Hitler’s favorite composer. Many artists around the time of World War II made some despicable choices as to which government they would either take support from or would be bought off by. Lotte Lehmann was one of those. In listening to Wagner’s music and the artists who sang it, I try to listen for the art. Of course I have a great deal of distance from World War II, and I doubt that the relatives that I lost would understand. This is a very personal decision, and other Jewish people may feel very differently, but this is how I deal with the elephant in the room.

I would like to thank my dear friend Diane for her help in editing these beginning sections.

“Die Männer Sippe”, or the beginning of the recognition scene, starts at 43:20

Synopsis for the confused (I assume that everyone is confused by Wagner)

ACT I
Pursued by enemies during a storm, Siegmund stumbles exhausted into an unfamiliar house. Sieglinde finds him lying by the hearth, and the two feel an immediate attraction. They are interrupted by Sieglinde’s husband, Hunding, who asks the stranger who he is. Calling himself “Woeful,” Siegmund tells of a disaster-filled life, only to learn that Hunding is a kinsman of his enemies. Hunding tells his guest they will fight to the death in the morning.

Alone, Siegmund calls on his father, Wälse, for the sword he once promised him. Sieglinde reappears, having given Hunding a sleeping potion. She tells of her wedding, at which a one-eyed stranger thrust into a tree a sword that has since resisted every effort to pull it out (“Die Männer Sippe”). Sieglinde confesses her unhappiness to Siegmund. He embraces her and promises to free her from her forced marriage to Hunding. As moonlight floods the room, Siegmund compares their feelings to the marriage of love and spring (“Winterstürme wichen dem Wonnemond”). Sieglinde addresses him as “Spring” but asks if his father was really “Wolf,” as he said earlier. When Siegmund gives his father’s name as Wälse instead, Sieglinde recognizes him as her twin brother. Siegmund pulls the sword from the tree and claims Sieglinde as his bride, rejoicing in the union of the Wälsungs.

ACT II
High in the mountains, Wotan, leader of the gods, tells his warrior daughter, the Valkyrie Brünnhilde, that she must defend his mortal son Siegmund in his upcoming battle with Hunding. She leaves joyfully to do what he has asked, as Fricka, Wotan’s wife and the goddess of marriage, appears. Fricka insists that Wotan must defend Hunding’s marriage rights against Siegmund. She ignores his argument that Siegmund could save the gods by winning back the Nibelung Alberich’s all-powerful ring from the dragon Fafner. When Wotan realizes he is caught in his own trap—he will lose his power if he does not enforce the law—he submits to his wife’s demands. After Fricka has left, the frustrated god tells the returning Brünnhilde about the theft of the Rhinegold and Alberich’s curse on it (“Als junger Liebe Lust mir verblich”). Brünnhilde is shocked to hear her father, his plans in ruins, order her to fight for Hunding.

Siegmund comforts his fearful bride and watches over her when she falls asleep. Brünnhilde appears to him as if in a vision, telling him he will soon die and go to Valhalla (“Siegmund! Sieh auf mich!”). He replies that he will not leave Sieglinde and threatens to kill himself and his bride if his sword has no power against Hunding. Moved by his steadfastness, Brünnhilde decides to defy Wotan and help Siegmund. Siegmund bids farewell to Sieglinde when he hears the approaching Hunding’s challenge. The two men fight and Siegmund is about to be victorious, when Wotan appears and shatters his sword, leaving him to be killed by Hunding. Brünnhilde escapes with Sieglinde and the broken sword. Wotan contemptuously kills Hunding with a wave of his hand and leaves to punish Brünnhilde for her disobedience.

ACT III
Brünnhilde’s eight warrior sisters—who have gathered on their mountaintop bearing slain heroes to Valhalla. They are surprised to see Brünnhilde arrive with a woman, Sieglinde. When they hear she is fleeing Wotan’s wrath, they are afraid to hide her. Sieglinde is numb with despair until Brünnhilde tells her she bears Siegmund’s child. Now eager to be saved, she takes the pieces of the sword from Brünnhilde, thanks her, and rushes off into the forest to hide from Wotan. When the god appears, he sentences Brünnhilde to become a mortal woman, silencing her sisters’ objections by threatening to do the same to them. Left alone with her father, Brünnhilde pleads that in disobeying his orders she was really doing what he wished. Wotan will not give in: she must lie in sleep, a prize for any man who finds her. She asks to be surrounded in sleep by a wall of fire that only the bravest hero can pierce. Both sense this hero must be the child that Sieglinde will bear. Sadly renouncing his daughter (“Leb’ wohl, du kühnes, herrliches Kind”), Wotan kisses Brünnhilde’s eyes with sleep and mortality before summoning Loge, the god of fire, to encircle the rock. As flames spring up, the departing Wotan invokes a spell defying anyone who fears his spear to brave the flames.

Vorspiel und erste Scene

(Der Vorhang geht auf.)
(Das Innere eines Wohnraumes: um einen starken
Eschen stamm, als Mittelpunkt, gezimmerter Saal.
Rechts im Vordergrunde der Herd; dahinter der
Speicher; im Hintergrunde die große Eingangsthüre:
links in der Tiefe führen Stufen zu einem inneren
Gemache; daselbst im Vordergrunde ein Tisch, mit
breiter Bank an die Wand gezimmert, dahinter, hölz-
erne Schemel davor.)
(Die Bühne bleibt eine Zeit lang leer; außen Sturm,
im Begriffe sich gänzlich zu legen.)
(Siegmund öffnet von außen die Eingangsthüre,
und tritt ein. Er hält den Riegel noch in der Hand, und
überblickt den Wohnraum; er scheint von über-
mässiger Anstrengung erschöpft; sein Gewand und
Aussehen zeigen, dass er sich auf der Flucht befinde.
Da er Niemand gewahrt, schließt er hintersich,
schreitet mit der äußersten Anstrengung eines Tod-
müden auf den Herd zu, und wirft sich dort auf eine
Decke von Bären fell nieder.)

Siegmund
Wess’ Herd diess auch sei,
hier muß ich rasten.

(Er sinkt zurück, und bleibt regungslos ausgestreckt.)
(Sieglinde tritt aus der Thüre des inneren
Gemaches: Sie glaubte ihren Mann heimgekehrt; ihre
ernste Miene zeigt sich dann verwundert, als sie einen
Fremden am Herde ausgestreckt sieht.)

Sieglinde
(noch im Hintergrunde)
Ein fremder Mann? ihn muß ich fragen.
(Sie tritt näher.)
Wer kam in’s Haus, und liegt dort am Herd?
(Da Siegmund sich nicht regt, tritt sie noch etwas
näher und betrachtet ihn.)
Müde liegt er von Weges Müh’n.
Schwanden die Sinne ihm? wäre er siech?
(Sie neigt sich zu ihm herab und lauscht.)
Noch schwillt ihm der Athem;
das Auge nur schloß er.
Muthig dünkt mich der Mann,
sank er müd’ auch hin.

Siegmund
(fährt jäh’ mit dem Haupt in die Höhe)
Ein Quell! ein Quell!

Sieglinde
Erquickung schaff ich.
(Sie nimmt schnell ein Trinkhorn und geht damit
aus dem Haus. Sie kommt zurück, und reicht das
gefüllte Trinkhorn Siegmund.)
Labung biet’ ich dem lechzenden Gaumen:
Wasser, wie du gewollt!
(Siegmund trinkt, und reicht ihr das Horn zurück.
Als er ihr mit dem Haupte Dank zuwinkt, haftet sein
Blick mit steigender Theilnahme an ihren Mienen.)

Siegmund
Kühlende Labung gab mir der Quell,
des Müden Last machte er leicht:
erfrischt ist der Muth, das Aug’ erfreut
des Sehens selige Lust.
Wer ist’s, der so mir es labt?

Sieglinde
Dies Haus und diess Weib
sind Hundings Eigen;
gastlich gönn’ er dir Rast:
harre bis heim er kehrt!

Siegmund
Waffenlos bin ich: dem wunden Gast
wird dein Gatte nicht wehren.

Sieglinde
(mit besorgter Hast)
Die Wunden weise mir schnell!
(Siegmund schüttelt sich und springt lebhaft vom
Lager zum Sitz auf.)

Siegmund
Gering sind sie, der Rede nicht werth;
noch fügen des Leibes Glieder sich fest.
Hätten halb so stark wie mein Arm
Schild und Speer mir gehalten,
nimmer floh’ ich dem Feind;
doch zerschellten mir Speer und Schild.
Der Feinde Meute hetzte mich müd’,
Gewitter-Brunst brach meinen Leib;
doch schneller als ich der Meute,
schwand die Müdigkeit mir:
sank auf die Lider mir Nacht,
die Sonne lacht mir nun neu.
(Sieglinde geht nach dem Speicher, füllt ein Horn
mit Meth, und reicht es Siegmund mit freundlicher Bewegt heit.)

Sieglinde
Des seimigen Methes süßen Trank
mög’st du mir nicht verschmäh’n.

Siegmund
Schmecktest du mir ihn zu?
(Sieglinde nippt am Horne, und reicht es ihm
wieder. Siegmund thut einen langen Zug, indem er
den Blick mit wachsender Wärme auf sie heftet. Er
setzt so das Horn ab, und läßt es langsam sinken,
während der Ausdruck seiner Miene in starke Ergriff-
en heit übergeht. Er seufzt t ief auf, und senkt den Blick
düster zu Boden.)
(mit bebender Stimme)
Einen Unseligen labtest du:
(lebhaft) Unheil wende der Wunsch von dir!
(Er bricht auf.)
Gerastet hab’ ich und süß geruht:
weiter wend’ ich den Schritt.
(Er geht nach hinten.)

Sieglinde
(lebhaft sich umwendend)
Wer verfolgt dich, daß du schon flieh’st?

Siegmund
(hat angehalten)
Mißwende folgt mir wohin ich fliehe;
Mißwende naht mir wo ich mich neige:
dir Frau doch bleibe sie fern!
fort wend’ ich Fuß und Blick.
(Er schreitet schnell bis zur Thüre und hebt den Riegel.)

Sieglinde
(in heftigem Selbstvergessen ihm nachrufend)
So bleibe hier!
Nicht bringst du Unheil dahin,
wo Unheil im Hause wohnt!
(Siegmund bleibt tief erschüttert stehen; er forscht
in Sieglindes Mienen; diese schlägt verschämt und
traurig die Augen nieder. Siegmund kehrt zurück.)

Siegmund
Wehwalt hieß ich mich selbst:
Hunding will ich erwarten.
(Er lehnt sich an den Herd: sein Blick haftet mit
ruhiger und entschlossener Theilnahme an Sieglinde:
diese hebt langsam das Auge wieder zu ihm auf;
Beide blicken sich, in langem Schweigen, mit dem
Ausdruck tiefster Ergriffenheit, in die Augen.)

Zweite scene

(Sieglinde fährt plötzlich auf, lauscht, und hört
Hunding, der sein Roß außen zum Stalle führt. Sie
geht hastig zur Thüre und öffnet. Hunding, gewaffnet
mit Schild und Speer, tritt ein, und hält unter der
Thüre, als er Siegmund gewahrt. Hunding wendet
sich mit einem ernst fragenden Blick an Sieglinde.)

Sieglinde
(dem Blick Hundings entgegnend)
Müd’ am Herd fand ich den Mann:
Noth führt’ ihn ins Haus.

Hunding
Du labtest ihn?

Sieglinde
Den Gaumen letzt’ ich ihm;
gastlich sorgt’ ich sein!

Siegmund
(der ruhig und fest Hunding beobachtet)
Dach und Trank dank’ ich ihr:
willst du dein Weib drum schelten?

Hunding
Heilig ist mein Herd:
heilig sei dir mein Haus!
(Er legt seine Waffen ab, und übergiebt sie Sieglinde.)
(zu Sieglinde)
Rüst uns Männern das Mahl!
(Sieglinde hängt die Waffen an Ästen des Eschen-
stammes auf, dann holt sie Speise und Trank aus
dem Speicher und rüstet auf dem Tische das Nachtmahl.)
(Unwillkürlich heftet sie wieder den Blick auf
Siegmund.)
(Hunding mißt scharf und verwundert Siegmunds
Züge, die er mit denen seiner Frau vergleicht.)
(für sich) Wie gleicht er dem Weibe!
Der gleißende Wurm
glänzt auch ihm aus dem Auge.
(Er birgt sein Befremden, und wendet sich wie
unbefangen zu Siegmund.)
Weit her, traun! kamst du des Wegs;
ein Roß nicht ritt, der Rast hier fand:
welch’ schlimme Pfade schufen dir Pein?

Siegmund
Durch Wald und Wiese,
Heide und Hain,
jagte mich Sturm und starke Noth:
nicht kenn’ ich den Weg, den ich kam.
Wohin ich irrte, weiß ich noch minder:
Kunde gewänn’ ich dess’ gern.

Hunding
(am Tische, und Siegmund den Sitz bietend)
Dess’ Dach dich deckt, dess’ Haus dich hegt,

Hunding heißt der Wirth;
wendest von hier du nach West den Schritt,
in Höfen reich hausen dort Sippen,
die Hundings Ehre behüten:
gönnt mir Ehre mein Gast,
wird sein Name nun mir gennant.
(Siegmund, der sich am Tische niedergesetzt, blickt
nachdenklich vor sich hin. Sieglinde, die sich neben
Hunding, Siegmund gegenüber gesetzt, heftet ihr
Auge mit auffallender Theilnahme und Spannung
auf diesen.)
(der Beide beobachtet)
Träg’st du Sorge mir zu vertrau’n,
der Frau hier gib doch Kunde:
sieh, wie gierig sie dich frägt!

Sieglinde
(unbefangen und theilnahmsvoll)
Gast, wer du bist, wüßt’ ich gern.
(Siegmund blickt auf, sieht ihr in das Auge, und
beginnt ernst.)

Siegmund
Friedmund darf ich nicht heißen;
Frohwalt möcht’ ich wohl sein:
doch Wehwalt muß ich mich nennen.
Wolfe, der war mein Vater;
zu zwei kam ich zur Welt,
eine Zwillings Schwester und ich.
Früh schwanden mir Mutter und Maid;
die mich gebar, und die mit mir sie barg,
kaum hab’ ich je sie gekannt.
Wehrlich und stark war Wolfe;
der Feinde wuchsen ihm viel.
Zum Jagen zog mit dem Jungen der Alte;
von Hetze und Harst
einst kehrten wir heim,
da lag das Wolfsnest leer.
Zu Schutt gebrannt der prangende Saal,
zum Stumpf der Eiche blühender Stamm;
erschlagen der Mutter muthiger Leib,
verschwunden in Gluthen der Schwester Spur:
uns schuf die herbe Noth
der Neidinge harte Schaar.
Geächtet floh der Alte mit mir;
lange Jahre lebte der Junge mit Wolfe im wilden
Wald:
manche Jagd ward auf sie gemacht;
doch muthig wehrte das Wolfspaar sich.
(zu Hunding gewandt)
Ein Wölfing kündet dir das,
den als “Wölfing” mancher wohl kennt.

Hunding
Wunder und wilde Märe
kündest du, kühner Gast,
Wehwalt der Wölfing!

Mich dünkt, von dem wehrlichen Paar
vernahm ich dunkle Sage,
kannt’ ich auch Wolfe und Wölfing nicht.

Sieglinde
Doch weiter künde, Fremder:
wo weilt dein Vater jetzt?

Siegmund
Ein starkes Jagen auf uns
stellten die Neidinge an:
der Jäger viele fielen den Wölfen,
in Flucht durch den Wald
trieb sie das Wild;
wie Spreu zerstob uns der Feind.
Doch ward ich vom Vater versprengt;
seine Spur verlor ich, je länger ich forschte:
eines Wolfes Fell nur traf ich im Forst;
leer lag das vor mir, den Vater fand ich nicht.
Aus dem Wald trieb es mich fort;
mich drängt’ es zu Männern und Frauen.
Wie viel ich traf, wo ich sie fand,
ob ich um Freund, um Frauen warb,
immer doch war ich geächtet:
Unheil lag auf mir.
Was rechtes je ich rieth,
andern dünkte es arg,
was schlimm immer mir schien,
andern gaben ihm Gunst.
In Fehde fiel ich wo ich mich fand,
Zorn traf mich wohin ich zog;
gehrt’ ich nach Wonne, weckt’ ich nur Weh’:
drum mußt’ ich mich Wehwalt nennen;
des Wehes waltet ich nur.
(Er sieht zu Sieglinde auf und gewahrt ihren theil-
nehmenden Blick.)

Hunding
Die so leidig Los dir beschied,
nicht liebte dich die Norn’:
froh nicht grüßt dich der Mann,
dem fremd als Gast du nah’st.

Sieglinde
Feige nur fürchten den der waffenlos
einsam fährt!
Künde noch, Gast, wie du im Kampf
zu letzt die Waffe verlor’st?

Siegmund
Ein trauriges Kind rief mich zum Trutz:
vermählen wollte der Magen Sippe
dem Mann ohne Minne die Maid.
Wider den Zwang zog ich zum Schutz,
der Dränger Troß traf ich im Kampf:
dem Sieger sank der Feind.
Erschlagen lagen die Brüder:
die Leichen umschlang da die Maid,
den Grimm verjagt’ ihr der Gram.
Mit wilder Thränen Fluth
betroff sie weinend die Wal;
um des Mordes der eignen Brüder klagte die
unsel’ge Braut.
Der Erschlag’nen Sippen stürmten daher;
übermächtig ächzten nach Rache sie;
rings um die Stätte ragten mir Feinde.

Doch von der Wal wich nicht die Maid;
mit Schild und Speer schirmt’ ich sie lang’,
bis Speer und Schild im Harst mir zerhau’n.
Wund und waffenlos stand ich;
sterben sah ich die Maid:
mich hetzte das wüthende Heer;
auf den Leichen lag sie todt.
(mit einem Blicke voll schmerzlichen Feuers auf Sieglinde)
Nun weißt du, fragende Frau,
warum ich Friedmund nicht heiße!
(Er steht auf, und schreitet auf den Herd zu.
Sieglinde blickt erbleichend und tief erschüttert zu Boden.)

Hunding
(erhebt sich)
Ich weiß ein wildes Geschlecht,
nicht heilig ist ihm was andern hehr:
verhaßt ist es Allen und mir.
Zur Rache ward ich gerufen,
Sühne zu nehmen für Sippen Blut:
zu spät kam ich, und kehrte nun heim,
des flücht’gen Frevlers Spur
im eig’nen Haus zu erspäh’n.
(Er geht herab.)
Mein Haus hütet, Wölfing, dich heut’;
für die Nacht nahm ich dich auf:
mit starker Waffe doch wehre dich morgen;
zum Kampfe kies’ ich den Tag:
für Todte zahlst du mir Zoll.
(Sieglinde schreitet mit besorgter Gebärde zwisch-
en die beiden Männer vor.)
(barsch) Fort aus dem Saal! säume hier nicht!
Den Nachttrunk rüste mir drin,
und harre mein’ zur Ruh’.
(Sieglinde steht eine Weile unentschieden und
sinnend. Sie wendet sich langsam und zögernden
Schrittes nach dem Speicher. Dort hält sie wieder an
und bleibt, in Sinnen verloren, mit halb abgewandt-
em Gesicht stehen. Mit ruhigem Entschluß öffnet sie
den Schrein, füllt ein Trinkhorn, und schüttet aus
einer Büchse Würze hinein. Dann wendet sie das
Auge auf Siegmund, um seinem Blicke zu begegnen,
den dieser fortwährend auf sie heftet.)
(Sie gewahrt Hundings Spähen und wendet sich
sogleich zum Schlafgemach. Auf den Stufen kehrt sie
sich noch einmal um, heftet das Auge sehnsuchtsvollauf Siegmund, und deutet mit ihrem Blicke an-
dauernd und mit sprechender Bestimmtheit auf eine Stelle am Eschenstamme.)
(Hunding fährt auf, und treibt sie mit einer
heftigen Gebärde zum Fortgehen an.)
(Mit einem letzten Blick auf Siegmund, geht sie in
das Schlafgemach, und schließt hinter sich die Thüre.)
(nimmt seine Waffen vom Stamme herab)
Mit Waffen wehrt sich der Mann.
(Im Abgehen sich zu Siegmund wendend.)
Dich Wölfing treffe ich morgen:
mein Wort hörtest du, hüte dich wohl!
(Er geht in das Gemach; man hört ihn von innen
den Riegel schließen.)

Dritte Scene

(Siegmund allein. Es ist vollständig Nacht ge-
worden; der Saal ist nur noch von einem schwachen
Feuer im Herde erhellt.)
(Siegmund läßt sich, nah beim Feuer, auf dem
Lager nieder, und brütet in großer innerer Aufregung
eine Zeitlang schweigend vor sich hin).

Siegmund
Ein Schwert verhieß mir der Vater,
ich fänd’ es in höchster Noth.
Waffenlos fiel ich in Feindes Haus;
seiner Rache Pfand, raste ich hier:
ein Weib sah’ ich, wonnig und hehr:
entzückend Bangen zehrt mein Herz.
Zu der mich nun Sehnsucht zieht,
die mit süßem Zauber mich sehrt,
im Zwange hält sie der Mann,
der mich wehrlosen höhnt.
Wälse! Wälse! Wo ist dein Schwert?
Das starke Schwert,
das im Sturm ich schwänge,
bricht mir hervor aus der Brust,
was wüthend das Herz noch hegt?

(Das Feuer bricht zusammen; es fällt aus der auf-
sprühenden Gluth plötzlich ein greller Schein auf die
Stelle des Eschenstammes, welche Sieglindes Blick
bezeichnet hatte, und an der man jetzt deutlich einen
Schwertgriff haften sieht.)

Was gleißt dort hell im Glimmerschein?
Welch’ ein Strahl bricht aus der Esche Stamm,
Des Blinden Auge leuchtet ein Blitz:
lustig lacht da der Blick.
Wie der Schein so hehr das Herz mir sengt!
Ist es der Blick der blühenden Frau,
den dort haftend sie hinter sich ließ,
als aus dem Saal sie schied?
(Von hier an verglimmt das Herdfeuer allmählich.)
Nächtiges Dunkel deckte mein Aug’,
ihres Blickes Strahl streifte mich da:
Wärme gewann ich und Tag.
Selig schien mir der Sonne Licht;
den Scheidel umgliß mir ihr wonniger Glanz,
bis hinter Bergen sie sank.
(Ein neuer schwacher Aufschein des Feuers.)
Noch einmal, da sie schied,
traf mich Abends ihr Schein;
selbst der alten Esche Stamm
erglänzte in gold’ner Gluth:
da bleicht die Blüthe, das Licht verlischt;
nächtiges Dunkel deckt mir das Auge:
tief in des Busens Berge glimmt nur noch
lichtlose Gluth.
(Das Feuer ist gänzlich verloschen: volle Nacht.)
(Das Seitengemach öffnet sich leise. Sieglinde, in
weißem Gewande, tritt heraus und schreitet leise,
doch rasch, auf den Herd zu.)

Sieglinde
Schläfst du, Gast?

Siegmund
(freudig überrascht)
Wer schleicht daher?

Sieglinde
(mit geheimnißvoller Hast)
Ich bin’s: höre mich an!
In tiefem Schlaf liegt Hunding;
ich würzt’ ihm betäubenden Trank:
nütze die Nacht dir zum Heil!

Siegmund
(hitzig unterbrechend)
Heil macht mich dein Nah’n!

Sieglinde
Eine Waffe lass’ mich dir weisen:
o wenn du sie gewänn’st!
Den hehr’sten Helden dürft’ ich dich heißen:
dem Stärksten allein ward sie bestimmt.
O merke wohl, was ich dir melde!
Der Männer Sippe saß hier im Saal,
von Hunding zur Hochzeit geladen:
er freite ein Weib,
das ungefragt Schächer ihm schenkten zur Frau.
Traurig saß ich während sie tranken;
ein Fremder trat da herein:
ein Greis in grauem Gewand;

tief hing ihm der Hut,
der deckt’ ihm der Augen eines;
doch des andren Strahl, Angst schuf es allen,
traf die Männer sein mächtiges Dräu’n:
mir allein weckte das Auge süß sehnenden
Harm,
Thränen und Trost zugleich.
Auf mich blickt’ er, und blitzte auf Jene,
als ein Schwert in Händen er schwang;

das stieß er nun in der Esche Stamm,
bis zum Heft haftet’ es drin:
dem sollte der Stahl geziemen,
der aus dem Stamm es zög’.
Der Männer Alle, so kühn sie sich mühten,
die Wehr sich Keiner gewann;
Gäste kamen und Gäste gingen,
die Stärk’sten zogen am Stahl …
keinen Zoll entwich er dem Stamm:
dort haftet schweigend das Schwert.
Da wußt’ ich wer der war,
der mich gramvolle gegrüßt: ich weiß auch,
wem allein im Stamm das Schwert er bestimmt.
O fänd ich ihn heut’ und hier, den Freund;
käm’ er aus Fremden zur ärmsten Frau:
was je ich gelitten in grimmigem Leid,
was je mich geschmerzt in Schande und Schmach,
süßeste Rache sühnte dann Alles!
Erjagt hätt’ ich was je ich verlor,
was je ich beweint wär’ mir gewonnen,
fänd’ ich den heiligen Freund,
umfing’ den Helden mein Arm!

Siegmund
(mit Gluth Sieglinde umfassend)
Dich selige Frau hält nun der Freund,
dem Waffe und Weib bestimmt!
Heiß in der Brust brennt mir der Eid,
der mich dir Edlen vermählt.
Was je ich ersehnt ersah ich in dir;
in dir fand ich was je mir gefehlt!
Littest du Schmach, und schmerzte mich Leid;
war ich geächtet, und warst du entehrt:
freudige Rache lacht nun den Frohen!
Auf lach’ ich in heiliger Lust,
halt’ ich dich Hehre umfangen,
fühl’ ich dein schlagendes Herz!
(Die große Thüre springt auf.)

Sieglinde
Ha, wer ging? wer kam herein?
(Die Thüre bleibt geöffnet: außen herrliche Früh-
lings nacht; der Vollmond leuchtet herein, und wirft
sein helles Licht auf das Paar, das so sich plötzlich in
voller Deutlichkeit wahrnehmen kann.)

Siegmund
(in leiser Entzückung)
Keiner ging, doch Einer kam:
siehe, der Lenz lacht in den Saal!
(Siegmund zieht Sieglinde mit sanfter Gewalt zu
sich auf das Lager, so daß sie neben ihm zu sitzen
kommt. Wachsende Helligkeit des Mondscheines.)
Winterstürme wichen dem Wonnemond,
in mildem Lichte leuchtet der Lenz;
auf linden Lüften, leicht und lieblich,
Wunder webend er sich wiegt;
durch Wald und Auen weht sein Athem,
weit geöffnet lacht sein Aug’:
aus sel’ger Vöglein Sange süß ertönt,
holde Düfte haucht er aus:
seinem warmen Blut entblühen wonnige
Blumen,
Keim und Sproß entspringt seiner Kraft.
Mit zarter Waffen Zier bezwingt er die Welt;
Winter und Sturm wichen der starken Wehr:
wohl mußte den tapfern Streichen
die strenge Thüre auch weichen,
die trotzig und starr uns trennte von ihm.
Zu seiner Schwester schwang er sich her;
die Liebe lockte den Lenz:
in uns’rem Busen barg sie sich tief;
nun lacht sie selig dem Licht.
Die bräutliche Schwester befreite der Bruder;
zertrümmert liegt was je sie getrennt;
jauchzend grüßt sich das junge Paar:
vereint sind Liebe und Lenz!

Sieglinde
Du bist der Lenz
nach dem ich verlangte
in frostigen Winters Frist.
Dich grüßte mein Herz mit heiligem Grau’n,
als dein Blick zuerst mir erblühte.
Fremdes nur sah ich von je,
freundlos war mir das Nahe;
als hätt’ ich nie es gekannt,
war was immer mir kam.
Doch dich kannt ich deutlich und klar:
als mein Auge dich sah, warst du mein Eigen:
was im Busen ich barg, was ich bin,
hell wie der Tag taucht’ es mir auf,
wie tönender Schall schlug’s an mein Ohr,
als in frostig öder Fremde
zuerst ich den Freund ersah.
(Sie hängt sich entzückt an seinen Hals, und blickt
ihm nahe in’s Gesicht.)

Siegmund
(mit Hingerissenheit)
O süßeste Wonne! seligstes Weib!

Sieglinde
(dicht an seinen Augen)
O laß in Nähe zu dir mich neigen,
daß hell ich schaue den hehren Schein,
der dir aus Aug’ und Antlitz bricht,
und so süß die Sinne mir zwingt.

Siegmund
Im Lenzesmond
leuchtest du hell;
hehr umwebt dich das Wellenhaar:

was mich berückt errath’ ich nun leicht
denn wonnig weidet mein Blick.

Sieglinde
(schlägt ihm die Locken von der Stirn
zurück und betrachtet ihn staunend)
Wie dir die Stirn so offen steht,
der Adern Geäst in den Schläfen sich schlingt!
Mir zagt es vor der Wonne die mich entzückt!
Ein Wunder will mich gemahnen:
den heut’ zuerst ich erschaut,
mein Auge sah dich schon!

Siegmund
Ein Minnetraum gemahnt auch mich:
in heißem Sehnen sah ich dich schon!

Sieglinde
Im Bach erblickt’ ich mein eigen Bild,
und jetzt gewahr’ ich es wieder:
wie einst dem Teich es enttaucht,
bietest mein Bild mir nun du!

Siegmund
Du bist das Bild, das ich in mir barg.

Sieglinde
(den Blick schnell abwendend)
O still! laß mich der Stimme lauschen:
mich dünkt, ihren Klang hört’ ich als Kind—
doch nein! ich hörte sie neulich,
(aufgeregt) als meiner Stimme Schall
mir wiederhallte der Wald.

Siegmund
O lieblichste Laute, denen ich lausche!

Sieglinde
(ihm wieder in die Augen spähend)
Deines Auges Gluth erglänzte mir schon:
so blickte der Greis grüßend auf mich,
als der Traurigen Trost er gab.
An dem Blick erkannt’ ihn sein Kind;
schon wollt’ ich beim Namen ihn nennen!
(einhaltend)
Wehwalt heißt du fürwahr?

Siegmund
Nicht heiß’ mich so, seit du mich liebst:
nun walt’ ich der hehrsten Wonnen!

Sieglinde
Und Friedmund darfst du froh dich
nicht nennen?

Siegmund
Heiße mich du,
wie du liebst daß ich heiße:
den Namen nehm’ ich von dir!

Sieglinde
Doch nanntest du Wolfe den Vater?

Siegmund
Ein Wolf war er feigen Füchsen!
Doch dem so stolz strahlte das Auge,
wie, Herrliche, hehr dir es strahlt, der war:
Wälse genannt.

Sieglinde
(außer sich)
War Wälse dein Vater, und bist du ein Wälsung,
stieß er für dich sein Schwert in den Stamm,
so laß mich dich heißen, wie ich dich liebe:

Siegmund, so nenn’ ich dich!

Siegmund
(springt auf)
Siegmund heiß’ ich und Siegmund bin ich!
bezeug’ es diess Schwert, das zaglos ich halte!
Wälse verhieß mir, in höchster Noth
fänd’ ich es einst: ich faß’ es nun!
Heiligster Minne höchste Noth,
sehnender Liebe sehnende Noth,
brennt mir hell in der Brust,
drängt zu That und Tod:
Nothung! Nothung! so nenn’ ich dich, Schwert.
Nothung! Nothung! neidlicher Stahl!
Zeig’ deiner Schärfe schneidenden Zahn!
heraus aus der Scheide zu mir!
(Siegmund zieht mit einem gewaltigen Zuck das
Schwert aus dem Stamme, und zeigt es der von
Staunen und Entzücken erfaßten Sieglinde.)
Siegmund, den Wälsung, siehst du, Weib!
Als Brautgabe bringt er diess Schwert:
so freit er sich die seligste Frau;
dem Feindeshaus entführt er dich so.
Fern von hier folge mir nun,
fort in des Lenzes lachendes Haus:
dort schützt dich Nothung das Schwert,
wenn Siegmund dir liebend erlag!
(Er hat sie umfaßt, um sie mit sich fort zu ziehen.)

Sieglinde
(reißt sich in höchster Trunkenheit von ihm
los und stellt sich ihm gegenüber)
Bist du Siegmund, den ich hier sehe,
Sieglinde bin ich, die dich ersehnt:
die eigne Schwester gewannst du zu eins
mit dem Schwert!
(Sie wirft sich ihm an die Brust.)

Siegmund
Braut und Schwester
bist du dem Bruder
so blühe denn, Wälsungen Blut!
(Erzieht sie mit wüthender Gluth an sich. Der Vor-
hang fällt schnell.)

Act One

Prelude and Scene One

(The curtain rises.)
(The inside of a dwelling place; an apartment built
of wood surrounds the stem of a great ash tree
standing in the center. On the right, in the fore-
ground, is the hearth, behind it the storeroom; at
back, the great entrance door; on the left, at back,
steps lead up to an inner room; lower down, on the
same side, a table with a broad bench behind it, fixed
to the wall; some wooden stools in front of it.)
(The stage remains a while empty; storm without,
just subsiding.)
(Siegmund opens the entrance door from without
and enters. He holds the latch in his hand and looks
round the room: he appears exhausted with over-
exertion: his dress and appearance show that he is in
flight. Seeing no one, he closes the door behind him,
walks, as with the last efforts of an exhausted man, to
the hearth, and there throws himself down on a rug
of bearskin.)

Siegmund
Whoe’er own this hearth,
here must I rest me.

(He sinks back and remains stretched out motionless.)
(Sieglinde enters from the inner chamber, thinking
that her husband has returned. Her grave look shows
surprise when she finds a stranger stretched on the
hearth.)

Sieglinde
(still at the back)
A stranger here? why came he hither?
(She comes nearer.)
What man is this who lies on the hearth?
(As Siegmund does not move, she comes still
nearer and looks at him.)
Worn and way-weary lies he there.
Is it but weariness? or is he sick?
(She bends over him and listens.)
I hear still his breathing,
’tis sleep that hath seized him.
Valiant is he, meseems,
though so worn he lies.

Siegmund
(suddenly raising his head)
A draught! a draught!

Sieglinde
I bring thee water.
(She quickly takes a drinking horn and goes out.
She returns with it filled and offers it to Siegmund.)

Drink to moisten thy lips I have brought thee:
Water, as thou didst wish!
(Siegmund drinks and gives the horn back. As he
signs his thanks with his head, his eyes fix themselves
on her with growing interest.)

Siegmund
Cooling relief the water has wrought,
my weary load now is made light:
refreshed is my heart, mine eyes are gladdened
by blissful raptures of sight.
Who is’t that gladdens them so?

Sieglinde
This house and this wife
call Hunding owner;
stranger, take here thy rest:
tarry till he return!

Siegmund
Weaponless am I: a wounded guest will
thy husband make welcome.

Sieglinde
(with anxious haste)
Thy wounds now shew to me straight!
(Siegmund shakes himself and springs up quickly
to a sitting position.)

Siegmund
But slight are they, unworthy a word;
still whole are my limbs and trustily knit.
If but half so well as my arm
shield and spear had availed me,
ne’er from foe had I fled;
but in splinters were spear and shield.
The horde of foe-men harried me sore,
by storm and stress spent was my force;
but quicker than I from foe-men
fled my faintness from me:
darkness had sunk on my lids;
now laughs the sunlight anew.
(Sieglinde goes to the storeroom, fills a horn with
mead, and offers it to Siegmund with friendly eagerness.)

Sieglinde
A quickening draught of honeyed mead
may’st thou not scorn from me.

Siegmund
Let it first touch thy lips?
(Sieglinde sips from the horn and gives it back.
Siegmund takes a long draught, while his gaze rests
on her with growing warmth. Still gazing, he removes
the horn from his lips and lets it sink slowly while the
expression of his features expresses strong emotion.
He sighs deeply and gloomily lets his eyes sink to the
ground.)
(with trembling voice)
Thou hast tended an ill-fated one:
(quickly) ill-fate would I might turn from thee!
(He starts up.)
Good rest I found here and sweet repose:
onward wend I my way.
(He goes toward the back.)

Sieglinde
(turning quickly around)
Who pursues thee, that thou must fly?

Siegmund
(has stopped)
Ill-fate pursues me where’er I wander;
Ill-fate o’ertakes me where’er I linger:
to thee, wife, ne’er may it come!
forth from thy house I fly.
(He goes hastily to the door and lifts the latch.)

Sieglinde
(in impetuous self-forgetfulness, calling to him)
Then bide thou here!
Ill-fate thou canst not bring there,
where ill-fate has made its home!
(Siegmund, deeply moved, remains standing, he
looks searchingly at Sieglinde, who casts down her
eyes in shame and sadness. Siegmund returns.)

Siegmund
Wehwalt called I myself:
Hunding here then shall find me.
(He leans against the hearth: his eyes fix them-
selves with calm and steady sympathy on Sieglinde:
she slowly raises her eyes again to his; they regard
each other, during a long silence, with an expression
of the deepest emotion.)

Scene Two

(Sieglinde starts, listens, and hears Hunding, who
is leading his horse to the stable outside. She goes
quickly to the door and opens it. Hunding, armed
with shield and spear, enters and pauses at the
threshold on perceiving Siegmund. Hunding turns to
Sieglinde with a look of stern enquiry.)

Sieglinde
(answering Hunding’s look)
Faint, this man lay on our hearth:
need drove him to us.

Hunding
Hast tended him?

Sieglinde
A draught I gave to him,
welcomed him as guest!

Siegmund
(firmly and quietly watching Hunding)
Rest and drink offered she:
wouldst therefore chide the woman?

Hunding
Sacred is my hearth:
sacred hold thou my house.
(He takes off his armor, and gives it to Sieglinde.)
(to Sieglinde)
Set the meal now for us!
(Sieglinde hangs the arms on the branches of the
ash tree, fetches food and drink from the storeroom,
and prepares supper.)
(Involuntarily she again turns her gaze on Siegmund.)
(Hunding looks keenly and with surprise at
Siegmund’s features, which he compares with
Sieglinde’s.)
(aside) How like to the woman!
The serpent’s deceit
glistens, too, in his glances.
(He hides his surprise and turns unconcernedly to
Siegmund.)
Far, I trow, led thee thy way;
no horse rode he who here found rest:
what rugged paths have wearied thy feet?

Siegmund
Through brake and forest,
meadow and moor,
storm has pursued and sorest need:
I know not the way I have come.
Whither it led me, also I know not:
fain would I learn it from thee.

Hunding
(at the table, offering Siegmund a seat)
The roof and room that shelter thee,

Hunding calls his own;
wendest thou hence to the west thy way,
in homesteads rich findest thou kinsmen
who guard the honor of Hunding:
guest, now grant me a grace,
and thy name make known in return.
(Siegmund, who has taken his place at the table,
gazes thoughtfully before him. Sieglinde has placed
herself next to Hunding, opposite to Siegmund, on
whom she fastens her eyes with visible sympathy and
intentness.)
(watches them both)
Fearest thou to give me thy trust,
to the wife here tell thy secret:
see her longing in her looks!

Sieglinde
(unembarrassed and interested)
Guest, who thou art I would know.
(Siegmund looks up, gazes into her eyes and
begins gravely.)

Siegmund
Friedmund may I not call me;
Frohwalt, would that I were:
but Wehwalt so must I name me.
Wolfe, I called my father:
alone was I not born;
for a sister twinned with me.
Soon lost were both mother and maid;
her who me bore, her who with me was born,
scarce have I ever beheld.
Warlike and strong was Wolfe,
and foes full many he found.
A-hunting oft went the son with the father;
once, worn from the chase,
we came to our home,
there lay the wolf’s nest waste.
To ashes burnt the goodly abode,
to dust the oak tree’s branching stem;
struck dead was the mother’s valorous form,
and lost in the ruins the sister’s trace:
the Neidings’ cruel host
had dealt us this deadly blow.
Unfriended fled my father with me;
many years the stripling lived on with Wolfe in
woodlands wild:
oft beset were we by our foes;
but bravely battled the Wolf-pair still.
(turning to Hunding)
A Wolfing tells thee the tale
whom as “Wolfing” many well know.

Hunding
Marvels and monstrous stories
tellest thou, daring guest,
Wehwalt the Wolfing!

Methinks, of the warrior pair
I heard dark rumors spoken,
though I nor Wolfe nor Wölfing knew.

Sieglinde
Yet further tell us, stranger:
where roams thy father now?

Siegmund
A fiery onset on us
then did the Neidings begin:
but slain by the wolves fell many a hunter,
in flight through the woods,
chased by their game,
like chaff were scattered the foes.
But torn from my father was I;
his trace I saw not though long was my seeking:
in the woods a wolfskin found I alone;
there, empty it lay; my father found I not.
From the woods driven afar;
my heart longed for men and for women.
Amongst all folk, where’er I fared,
if friend or wife I sought to win,
still was I ever mistrusted:
ill-fate lay on me.
Whate’er right thing I wrought,
others counted it ill;
what seemed evil to me,
others greeted as good.
In feuds I fell wherever I dwelt,
wrath met me wherever I fared;
striving for gladness, woe was my lot:
my name then be Wehwalt ever;
for woe still waits on my steps.
(He turns his eyes to Sieglinde and notes her
sympathetic look.)

Hunding
She who cast thee fate so forlorn,
the Norn then loved thee not:
gladly greets thee no man
to whom as guest thou com’st.

Sieglinde
Craven hearts only fear a weaponless,
lonely man!
Tell us yet, guest, how in the fight
at last thy weapon was lost?

Siegmund
A sorrowful child cried for my help:
her kinsmen sought to bind in wedlock
unloved, a man with the maid.
Help against wrong gladly I gave,
her ruthless clan met me in fight:
before me foe-men fell.
Struck down and dead lay her brothers:
her arms round their bodies she clasped,
her grief had banished her wrath.
From wildly streaming eyes
she bathed the dead with her tears;
for her brothers in battle slain lamented the
ill -fated bride.
Then the host of kinsmen surged like a storm;
full of fury, vengeance they vowed on me:
ever new foe-men rose to assail me.

But from the place ne’er moved the maid;
my shield and spear sheltered her long,
till spear and shield were hewn from my hand.
Wounded, weaponless stood I;
death I saw take the maid:
I fled from the furious host;
lifeless lay she on the dead.
(to Sieglinde with a look of sorrowful fervor)
Now know’ st thou, questioning wife,
why ’tis not Friedmund who greets thee!
(He stands up and walks to the hearth. Sieglinde
looks on the ground pale and deeply moved.)

Hunding
(rises)
I know a riotous race;
not holy it holds what men revere:
’tis hated by all and by me.
For vengeance forth was I summoned,
payment to win me for kinsmen’s blood:
too late came I, and now return home,
the flying outcast’s trace
to find again in my house.
(He comes down.)
My house holds thee, Wolfing, today;
for the night, safe be thy rest:
with trusty weapon defend thee tomorrow;
I choose the day for the fight:
as death-debt pa/ st thou thy life.
(With anxious gestures Sieglinde steps between
the two men.)
(harshly) Hence from the hall! linger not here!
My night-draught set me within,
and wait thou there for me.
(Sieglinde stands a while undecided and thought-
ful. She turns slowly and with hesitation steps toward
the storeroom. There she again pauses and remains
standing, lost in thought, with half-averted face.
With quiet resolution she opens the cupboard, fills a
drinking horn, and shakes some spices into it from a
box. She then turns her eyes on Siegmund so as to
meet his gaze which he keeps unceasingly fixed on
her.)
(She perceives Hunding watching them and turns
immediately to the bedchamber. On the steps she
turns once more, looks yearningly at Siegmund andindicates with her eyes, persistently and with eloquest
earnestness, a particular spot in the ash tree’s stem.)
(Hunding starts and drives her with a violent
gesture from the room.)
(With a last look at Siegmund, she goes into the
bed chamb er and closes the door after her.)
(taking his weapons from the tree stem)
With weapons man should be armed.
(Going, he turns to Siegmund.)
Thou, Wölfing, meet me tomorrow:
my word hearest thou, ward thyself well!
(He goes into the chamber; the closing of the bolt
is heard from within.)

Scene Three

(Siegmund alone. It has become quite dark. The
hall is only lighted by a dull fire on the hearth.)

(Siegmund sinks on a bench by the fire and broods
silently for some time in great agitation.)

Siegmund
A sword, my father foretold me,
should serve me in sorest need.
Swordless I come to my foe-man’s house;
as a hostage here helpless I lie:
a wife saw I, wondrous and fair,
and blissful tremors seized my heart.
The woman who holds me chained,
who with sweet enchantment wounds,
in thrall is held by the man
who mocks his weaponless foe.
Wälse! Wälse! Where is thy sword?
The trusty sword,
that in fight shall serve me,
when from my bosom outbreaks
the fury my heart now bears?

(The fire falls together. From the flame which
springs up a bright light strikes on the spot in the ash
stem indicated by Sieglinde’s look, on which a sword
hilt is now clearly seen.)

What gleameth there from out the gloom?
What a beam breaks from the ash tree’s stem!
The sightless eye beholdeth a flash:
gay as laughter its light!
How the glorious gleam doth pierce my heart!
Is it the glance of the woman so fair
that there clinging behind her she left
as from the hall she passed?
(The fire now gradually sinks.)
Darkening shadow covered mine eyes,
but her glance’s beam fell on me then:
bringing me warmth and day.
Blessing came with the sun’s bright rays;
the gladdening splendor encircled my head,
till behind mountains it sank.
(Another faint gleam from the fire.)
Once more, ere day went hence,
fell a gleam on me here;
e’en the ancient ash tree’s stem
shone forth with a golden glow:
now pales the splendor, the light dies out;
darkening shadow gathers around me:
deep in my breast alone yet glimmers a dim,
dying glow.
(The fire is quite extinguished: complete darkness.)
(The door at the side opens softly. Sieglinde, in a
white garment, comes out and advances lightly but
quickly toward the hearth.)

Sieglinde
Sleep’st thou, guest?

Siegmund
(in joyful surprise)
Who whispers there?

Sieglinde
(with furtive haste)
It is I: list to my words!
In deepest sleep lies Hunding;
o’ercome by a slumberous draught:
now, in the night, save thy life!

Siegmund
(interrupting her passionately)
Thy coming is life!

Sieglinde
A weapon let me now shew thee:
o might’st thou make it thine!
The first of heroes then might I call thee:
to the strongest alone was it decreed.
O heed thou well what I now tell thee!
The kinsmen gathered here in the hall,
to honor the wedding of Hunding:
the woman he chose,
by him unwooed, miscreants gave him to wife.
Sad I sat the while they were drinking;
a stranger entered the hall:
an old man clad all in grey
low down hung his hat,
and one of his eyes was hidden;
at the other’s flash fear came on all men
when their eyes met its threat’ning glance:
yet on me lingered his look with sweet yearning
regret,
sorrow and solace in one.
On me glancing, he glared on the others,
as a sword he swung in his hands;

which then he struck in the ash tree stem;
to the hilt buried it lies:
but one man might win the weapon,
he who could draw it forth.
Of all the heroes, though bravely they labored,
not one the weapon could win;
guests came hither and guests departed;
the strongest tugged at the steel …
not a whit it stirred in the stem:
there cleaves in silence the sword.
Then knew I who he was
who in sorrow greeted me: I know too
who alone shall draw the sword from the stem.
O might I today find here the friend;
come from afar to the saddest wife:
what e’er I have suffered in bitterest pain,
what e’er I have borne in shame and disgrace,
sweet were my vengeance, all were atoned for!
Regained were then whate’er I had lost,
and won, too, were then all I have wept for,
found the delivering friend,
my hero held in my arms!

Siegmund
(embracing Sieglinde with ardor)
Thee, woman most blest, holds now the friend,
for weapon and wife decreed!
Hot in my breast burns now the oath
that weds me ever to thee.
Whate’er I have sought in thee now I see;
in thee all that has failed me is found!
Though thou wert shamed and woe was my lot;
though I was scorned and dishonored wert thou:
joyful revenge now laughs in our gladness!
Loud laugh I in fullest delight,
holding embraced all thy glory,
feeling the beats of thy heart!
(The great door springs open.)

Sieglinde
Ha, who went? who entered here?
(The door remains open: outside a glorious spring
night; the full moon shines in, throwing its bright
light on the pair, so that suddenly they can fully and
clearly see each other.)

Siegmund
(in gentle ecstasy)
No one went, but one has come:
laughing, the spring enters the hall!
(Siegmund draws Sieglinde to him on the couch
with tender vehemence, so that she sits beside him.
Increas ing brilliance of the moonlight.)
Winter storms have waned in the moon of May,
with tender radiance sparkles the spring;
on balmy breezes, light and lovely,
weaving wonders, on he floats;
o’er wood and meadow wafts his breathing,
widely open laughs his eye:
in blithesome song of birds resounds his voice,
sweetest fragrance breathes he forth:
from his ardent blood bloom out all joy-giving
blossoms,
bud and shoot spring up by his might.
With gentle weapons’ charm he forces the world;
winter and storm yield to his strong attack:
assailed by his hardy strokes now
the doors are shattered that, fast and
defiant, once held us parted from him.
To clasp his sister hither he flew;
’twas love that lured the spring:
within our bosoms deeply she hid;
now gladly she laughs to the light.
The bride and sister is freed by the brother;
in ruin lies what held them apart;
joyfully greet now the loving pair:
made one are love and spring!

Sieglinde
Thou art the spring
that I have so longed for
in frosty winter’s spell.
My heart greeted thee with blissfullest dread,
as thy look at first on me lightened.
Strange has seemed all I e’er saw,
friendless all that was round me;
like far off things and unknown,
all that ever came near.
When thou camest all was made clear:
as my eyes on thee fell, mine wert thou only:
all I hid in my heart, all I am;
bright as the day dawned on my sight,
like echoing tones struck on my ear,
as in winter’s frosty desert
my eyes first beheld the friend.
(She hangs in rapture on his neck and gazes
closely into his face.)

Siegmund
(with transport)
O sweetest enchantment! woman most blest!

Sieglinde
(close to his eyes)
O let me closer to thee still press me
and see more clearly the holy light
that forth from eyes and face doth break
and so sweetly sways all my sense.

Siegmund
Beneath spring’s moon
shinest thou bright;
wrapped in glory of waving hair:

what has ensnared me now well I know
in rapture feasteth my look.

Sieglinde
(pushes the locks back from his brow and
gazes at him with astonishment)
How broadly shines thy open brow,
the wandering veins in thy temples entwine!
I tremble with the rapture of my delight!
A marvel wakes my remembrance:
my eyes beheld thee of old
whom first I saw today!

Siegmund
A love-dream wakes in me the thought:
in fiery longing cam’st thou to me!

Sieglinde
The stream has shewn me my pictured face,
and now again I behold it:
as from the water it rose,
show’st thou my image anew!

Siegmund
Thou art the image I held in my heart.

Sieglinde
(quickly turning her eyes away from him)
O hush! again the voice is sounding:
I heard it, methinks, once as a child—
but no! of late I have heard it,
(excitedly) yes, when the echo’s sound
gave back my voice in the woods.

Siegmund
O loveliest song that sounds as I listen!

Sieglinde
(again gazing into his eyes)
Thine eyes’ bright glow erewhile on me shone:
the stranger so glanced, greeting the wife,
as he soothed with his look her grief.
By his glance then knew him his child;
almost by his name did I call him!
(pausing)
Wehwalt art thou in truth?

Siegmund
Ne’er call me so, since thou art mine:
now won is the highest rapture!

Sieglinde
And Friedmund may’st thou gladly not
name thee?

Siegmund
Call me, thyself,
as thou wouldst I were called:
my name I take but from thee!

Sieglinde
Yet calledst thou Wolfe thy father?

Siegmund
Wolf was he to fearful foxes!
But he whose eye proudly did glisten,
as, fairest one, glistens thine own, of old,
Wälse was named.

Sieglinde
(beside herself)
Was Wälse thy father, and art thou a Wälsung?
Struck was for thee the sword in the stem,
so let me now name thee as I have loved thee:

Siegmund, so name I thee!

Siegmund
(springs up)
Siegmund call me for Siegmund am I!
Be witness this sword I hold now undaunted!
Wälse foretold me in sorest need
this should I find: I grasp it now!
Holiest love’s most highest need,
love-longing’s piercing passionate need,
burning bright in my breast,
drives to deeds and death:
Nothung! Nothung! so name I thee, sword.
Nothung! Nothung! conquering steel!
Shew now thy biting, severing blade!
come forth from thy scabbard to me!
(With a powerful effort Siegmund pulls the sword
from the tree, and shows it to the astonished and
enraptured Sieglinde.)
Siegmund, the Wälsung, seest thou here!
As bride-gift he brings thee this sword;
so wins for him the woman most blest;
from foe-man’s house thus bears her away.
Far from here follow me now,
forth to the laughing house of spring:
there guards thee Nothung the sword,
when Siegmund lies captive to love!
(He has embraced her in order to draw her away with him.)

Sieglinde
(in highest excitement tears herself away
and stands before him.)
Art thou Siegmund, standing before me?
Sieglinde am I, who for thee longed:
thine own twin sister thou winnest at once
with the sword!
(She throws herself on his breast.)

Siegmund
Bride and sister
be to thy brother:
then flourish the Wälsungs for aye!
(He draws her to him with passionate fervor. The
curtain falls rapidly.)

Richard Wagner
(1813–1883)

Richard Wagner is best known for creating several complex operas, including ‘Tristan and Isolde’ and ‘Ring Cycle,’ as well as for his anti-semitic writings.

Who Was Richard Wagner?

Richard Wagner was one of the world’s most influential — and controversial — composers. He is famous for both his epic operas, including the four-part, 18-hour Ring Cycle, as well as for his anti-semitic writings, which, posthumously, made him a favorite of Adolf Hitler. There is evidence that Wagner’s music was played at the Dachau concentration camp to “re-educate” the prisoners. Wagner had a tumultuous love life, which involved several scandalous affairs. He died of a heart attack in Venice on February 13, 1883.

Early Life

Wilhelm Richard Wagner was born on May 22, 1813, in Leipzig, Germany. Wagner’s parentage is uncertain: He is either the son of police actuary Friedrich Wagner, who died soon after Richard was born, or the son of the man he called his stepfather, the painter, actor and poet Ludwig Geyer (whom his mother married in August 1814).

As a young boy, Wagner attended school in Dresden, Germany. He did not show aptitude in music and, in fact, his teacher said he would “torture the piano in a most abominable fashion.” But he was ambitious from a young age. When he was 11 years old, he wrote his first drama. By age 16, he was writing musical compositions. Young Wagner was so confident that some people considered him conceited.

The New York Times would later write in its obituary of the famous composer, “In the face of mortifying failures and discouragements, he apparently never lost confidence in himself.”

Acclaimed Works

Wagner attended Leipzig University in 1831, and his first symphony was performed in 1833. He was inspired by Ludwig van Beethoven and, in particular, Beethoven’s Ninth Symphony, which Wagner called “that mystic source of my highest ecstasies.” The following year, in 1834, Wagner joined the Würzburg Theater as chorus master, and wrote the text and music of his first opera, Die Feen (The Fairies), which was not staged.

In 1836, Wagner married the singer and actress Minna Planer. The couple soon moved to Königsberg, where Wagner took the position of musical director at the Magdeburg Theatre. There, also in 1836, Das Liebesverbot was produced, with Wagner writing both the lyrics and the music. He called his concept “Gesamtkunstwerk” (total work of art) — a method, which he frequently used, of weaving German myths with larger themes about love and redemption.

After moving to Riga, Russia, in 1837, Wagner became the first musical director of the theater and began work on his next opera, Rienzi. Before finishing Rienzi, Wagner and Minna left Riga, fleeing creditors, in 1839. They hopped on a ship to London and then made their way to Paris, where Wagner was forced to take whatever work he could find, including writing vaudeville music for small theaters. Wagner was part of the quasi-revolutionary “Young Germany” movement, and his leftist politics were reflected in Rienzi; unable to produce Rienzi in Paris, he sent the score to the Court Theatre in Dresden, Germany, where it was accepted. In 1842, Wagner’s Rienzi, a political opera set in imperial Rome, premiered in Dresden to great acclaim.

The following year, The Flying Dutchman was produced to critical acclaim. Considered a great talent by this time, Wagner was given the Prussian order of the Red Eagle and appointed director of the Dresden Opera. In 1845, Wagner completed Tannhäuser and began working on Lohengrin. In 1848, while preparing for a production of Lohengrin in Dresden, the revolutionary outbreak in Saxony occurred and Wagner, who had always been politically vocal, fled to Zurich.

Unable to enter Germany for the next 11 years due to his political stances, Wagner wrote the notoriously anti-semitic Jewishness in Music, as well as other criticisms against Jews, composers, conductors, authors and critics. He also wrote Opera and Drama and began developing what would become his famous Ring Cycle, which consisted of four separate operas tied together by leitmotifs, or recurring musical themes which link plot elements.

The Ring Cycle was ahead of its time in that it combined literature, visual elements and music in a way that would anticipate the future of film. Film composers, including John Williams, were inspired by Wagner’s use of leitmotifs. His work would later influence modern film scores, including those of the Harry Potter and Lord of the Rings film series.

After meeting and falling in love with Mathilde Wesendonck, the wife of Otto Wesendonck, Wagner was inspired to write Tristan and Isolde. His interest in Wesendonck, coupled with other events in his life, eventually led to his separation with his wife, Minna.

In 1862, Wagner was finally able to return to Germany. King Ludwig II, a fan of Wagner’s work, invited Wagner to settle in Bavaria, near Munich, and supported him financially. Wagner didn’t stay long in Bavaria, once it was discovered that he was having an affair with Cosima, the wife of the conductor Hans van Bülow, and Franz Liszt’s illegitimate daughter. Bülow, who apparently condoned the affair, directed Tristan and Isolde in 1865. Wagner and Cosima had two children together before finally marrying in 1870.

The first two operas of The Ring Cycle, Das Rheingold and Die Walküre, were presented in Munich in 1869 and 1870. The Ring Cycle was finally performed in its entirely—all 18 hours—in 1876. Wagner completed his last opera, Parsifal, in January 1882, and it was performed at the Bayreuth Festival that same year.

Death and Legacy

Wagner died of a heart attack on February 13, 1883, at age 69, while vacationing in Venice, Italy for the winter. His body was shipped by gondola and train back to Bayreuth, where he was buried.

In the 20th century, Hitler was a fan of Wagner’s music and writings, only making Wagner’s legacy more controversial.

New York Times writer Anthony Tommasini wrote of Wagner in 2005: “How did such sublime music come from such a warped man? Maybe art really does have the power to ferret out the best in us.”

Citation Information
Article Title
Richard Wagner Biography

Author
Biography.com Editors

Website Name
The Biography.com website

URL
https://www.biography.com/musician/richard-wagner

Access Date
March 24, 2021

Publisher
A&E Television Networks